Sourate Ar-Rahman avec Tafsir et traduction

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

الرَّحْمَٰنُ [١]

Traduction: Français

Le Tout Miséricordieux.

عَلَّمَ الْقُرْآنَ [٢]

Traduction: Français

Il a enseigné le Coran.

خَلَقَ الْإِنْسَانَ [٣]

Traduction: Français

Il a créé l'homme.

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ [٤]

Traduction: Français

Il lui a appris à s'exprimer clairement.

الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ [٥]

Traduction: Français

Le soleil et la lune [évoluent] selon un calcul [minutieux]

وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ [٦]

Traduction: Français

et l'herbe et les arbres se prosternent .

وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ [٧]

Traduction: Français

Et quant au ciel, Il l'a élevé bien haut. Et Il a établit la balance,

أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ [٨]

Traduction: Français

afin que vous ne transgressiez pas dans la pesée :

وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ [٩]

Traduction: Français

Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée.

وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ [١٠]

Traduction: Français

Quant à la terre, Il l'a étendue pour les êtres vivants :

فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ [١١]

Traduction: Français

il s'y trouve des fruits, et aussi les palmiers aux fruits recouverts d'enveloppes,

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ [١٢]

Traduction: Français

tout comme les grains dans leurs balles, et les plantes aromatiques.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [١٣]

Traduction: Français

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ [١٤]

Traduction: Français

Il a créé l'homme d'argile sonnante comme la poterie;

وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ [١٥]

Traduction: Français

et Il a créé les djinns de la flamme d'un feu sans fumée;

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [١٦]

Traduction: Français

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ [١٧]

Traduction: Français

Seigneur des deux Levants et Seigneur des deux Couchants !

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [١٨]

Traduction: Français

Lequel donc des bienfaits de votre seigneur nierez-vous ?

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ [١٩]

Traduction: Français

Il a donné libre cours aux deux mers pour se rencontrer ;

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ [٢٠]

Traduction: Français

il y a entre elles une barrière qu'elles ne dépassent pas .

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٢١]

Traduction: Français

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ [٢٢]

Traduction: Français

De ces deux [mers]: sortent la perle et le corail.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٢٣]

Traduction: Français

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ [٢٤]

Traduction: Français

A Lui appartiennent les vaisseaux élevés sur la mer comme des montagnes;

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٢٥]

Traduction: Français

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ [٢٦]

Traduction: Français

Tout ce qui est sur elle [la terre] doit disparaître,

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ [٢٧]

Traduction: Français

[Seule] subsistera La Face [Wajh] de ton Seigneur, plein de majesté et de noblesse.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٢٨]

Traduction: Français

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ [٢٩]

Traduction: Français

Ceux qui sont dans les cieux et la terre L'implorent. Chaque jour, Il accomplit une oeuvre nouvelle.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٣٠]

Traduction: Français

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ [٣١]

Traduction: Français

Nous allons bientôt entreprendre votre jugement, ô vous les deux charges [hommes et djinns]

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٣٢]

Traduction: Français

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ [٣٣]

Traduction: Français

ô peuple de djinns et d'hommes ! si vous pouvez sortir du domaine des cieux et de la terre, alors faites-le. Mais vous ne pourrez en sortir qu'à l'aide d'un pouvoir [illimité].

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٣٤]

Traduction: Français

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ [٣٥]

Traduction: Français

Il sera lancé contre vous un jet de feu et de fumée [ou de cuivre fondu], et vous ne serez pas secourus.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٣٦]

Traduction: Français

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ [٣٧]

Traduction: Français

Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٣٨]

Traduction: Français

Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ [٣٩]

Traduction: Français

Alors, ni aux hommes ni aux djinns, on ne posera des questions à propos de leurs péchés.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٤٠]

Traduction: Français

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ [٤١]

Traduction: Français

On reconnaîtra les criminels à leurs traits. Ils seront donc saisis par les toupets et les pieds.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٤٢]

Traduction: Français

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ [٤٣]

Traduction: Français

Voilà l'Enfer que les criminels traitaient de mensonge.

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ [٤٤]

Traduction: Français

Ils feront le va-et-vient entre lui (l'Enfer) et une eau bouillante extrêmement chaude.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٤٥]

Traduction: Français

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ [٤٦]

Traduction: Français

et pour celui qui aura craint de comparaître devant son Seigneur, il y aura deux jardins;

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٤٧]

Traduction: Français

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ [٤٨]

Traduction: Français

Aux branches touffues.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٤٩]

Traduction: Français

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ [٥٠]

Traduction: Français

Ils y trouveront deux sources courantes.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٥١]

Traduction: Français

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ [٥٢]

Traduction: Français

Ils contiennent deux espèces de chaque fruit.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٥٣]

Traduction: Français

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ [٥٤]

Traduction: Français

ils seront accoudés sur des tapis doublés de brocart, et les fruits des deux jardins seront à leur portée (pour être cueillis).

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٥٥]

Traduction: Français

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ [٥٦]

Traduction: Français

Ils y trouveront [les houris] aux regards chastes, qu'avant eux aucun homme ou djinn n'aura déflorées.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٥٧]

Traduction: Français

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ [٥٨]

Traduction: Français

Elles seront [aussi belles]: que le rubis et le corail.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٥٩]

Traduction: Français

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ [٦٠]

Traduction: Français

Y a-t-il d'autre récompense pour le bien, que le bien ?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٦١]

Traduction: Français

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ [٦٢]

Traduction: Français

En deçà de ces deux jardins il y aura deux autres jardins.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٦٣]

Traduction: Français

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

مُدْهَامَّتَانِ [٦٤]

Traduction: Français

Ils sont d'un vert sombre.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٦٥]

Traduction: Français

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ [٦٦]

Traduction: Français

Dans lesquelles il y aura deux sources jaillissantes.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٦٧]

Traduction: Français

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

00:00